Normalement, si vous parlez à voix basse, votre discours traduit devrait l’être également, n’est-ce pas ? Ne serait-il pas plus naturel qu’une traduction reflète aussi le ton de votre voix ?
Tl;dr
Une innovation révolutionnaire pour la traduction automatique
Au mois d’août dernier, la société Meta, autrefois Facebook, avait dévoilé son modèle de traduction multimodal AI, baptisé SeamlessM4T. Cette technologie novatrice, qui supporte près de 100 langues pour le texte et 36 pour la voix, promettait de faire tomber les barrières linguistiques.
Un pas vers le naturel dans les conversations traduites
Le géant technologique a récemment apporté une innovation remarquable à son outil, favorisant des traductions conversationnelles plus spontanées et expressives. La première nouvelle fonctionnalité, “SeamlessExpressive”, permet de transmettre les expressions dans les discours traduits. Cela inclut la tonalité de la voix, le volume, le ton émotionnel et les pauses. Un aspect auparavant négligé dans le domaine de la traduction et qui pourrait bien avoir un impact considérable sur notre quotidien, ainsi que dans le domaine de la production de contenu.
Des traductions en temps réel
La seconde fonctionnalité, “SeamlessStreaming”, débute la traduction pendant que l’orateur parle, permettant ainsi d’obtenir une traduction plus rapide. Cette innovation nécessite néanmoins de surmonter quelques défis liés aux différences de structures de phrases entre les langues.
Des outils qui surpassent la concurrence ?
D’après les premières observations, il semblerait que les développements de Meta sur cette suite “Communication Seamless” soient plus impressionnants que ce que proposent des acteurs tels que Google ou Samsung. Toutefois, il est encore trop tôt pour affirmer que ces outils bouleverseront l’industrie.
Source link